venerdì, agosto 13, 2010

09-08-2010 QUATTRO ANNI SENZA NAOR

Qualche giorno fa, il 9 agosto 2010 abbiamo ricordato Naor assieme a piu' di duecento amici e parenti che sono arrivati sia dall' Italia che da tutta Israele. Come lo scorso anno non abbiamo fatto l'"askara" al cimitero ma bensi in una sala del kibbutz adatta a raccogliere tanta gente. Il tutto e' stato molto commovente e molto sentito da tutti, c'era gente anche che non ha conosciuto proprio bene Naor, ma attraverso il libro nuovo che abbiamo presentato, la proiezione di fotografie su due schermi e il film fatto da me e Doron su Naor da quando era bambino fino al suo venticinquesimo compleanno tutti hanno conosciuto Naor nostro. Quel Naor pieno di forza, di vitalita', di amore per la natura per gli sport per la famiglia, Naor che amava la vita, Naor che amava vivere, Naor che amava la natura e soprattutto il mare e la sabbia del mare. Come colonna sonora del film ritorna la canzone " hahol yzkor " ( "la sabbia ricorda"). ecco qui il link del film:

ecco la traduzione della canzone:
החול יזכור.....
La sabbia ricordera'…
Natan Yonatan
________________________________


החול יזכור את הגלים אבל לקצף אין זוכר
La sabbia ricordera' le onde pero' per la schiuma non c'e' ricordo

זולת ההם אשר עברו עם רוח לילה מאחר
Perfino quelli che passarono con il venticello della notte profonda

.מזכרונם הוא לעולם לא ימחה
il loro ricordo non sara' mai cancellato.

הכל ישוב אל המצולות זולת הקצף הלב
Tutto tornera' sul fondo del mare all'infuori della schiuma bianca.

נרות הלילה דעכו. הידידות האהבה
Le luci della notte si assopiscano. L'amicizia. L'amore

הנעורים שבאו פתע אל סופם
La gioventu' cha all'improvviso e' arrivata alla fine

הנעורים שבאו פתע אל סופם
La gioventu' cha all'improvviso e' arrivata alla fine

כמוהו גם על חוף ליבם רטט אז משהו חיוור
Cosi come sulla spiaggia del loro cuore tremava qualchecosa di pallido

והם רשמו בתוך החול, כשהירח העובר
Cosi che scrissero nella sabbia, mentre la luna passava

.האיר פתאום פנים זרות ושחוק רפה
Illumino' all'improvviso le face straniere con sorriso soffice

הכל ישוב אל המצולות
Tutto tornera' sul fondo del mare

היו שם קונכיות ריקות שנהמו קינה של ים
Ci furono la' conchiglie vuote che confortavono la canzone del mare

ובית עלמין על הגבעות
E il cimitero sulle colline

ושניים שחלפו דומם
E le persone che passarono in silenzio

.בין החצב והקברים והשיקמה
tra il fiore hazav e le tombe e hashikma

הכל ישוב אל המצולות
Tutto ritornera' sul fondo del mare…..