martedì, aprile 19, 2011
mercoledì, aprile 13, 2011
David Grossman e Yeuda Poliker canzone - 2011
David Grossman ha scritto le parole di questa canzone con l'accompagnamento di Yeuda Poliker, una canzone bellissima e cosi dolorosa, mi sono permesso di tradurla per capirla meglio ed anche per voi che leggete questo blog della famiglia. Nel azionare il link si puo' ascoltare la musica cosi' sentita e sofferta. La primavera corta come la vita dei nostri figli.
Corta cosi e' la primavera
קצר פה כל כך האביבParole : David Grossman | |
Musica: Yeuda Poliker |
תרגום:אבנר קאלו | Traduzione: Avner Calo' |
יש רגע קצר בין אדר לניסן | c'e un attimo corto tra adar e nissan |
שהטבע צוהל בכול פּה | che la natura grida a bocca piena |
הוא שופע חיים | e' pieno di vita |
שיכור ומבוש | ubriaco e profumato |
איך שיופי יכול לרפּא! | Tal che la bellezza puo' curare |
נסער ומשולהב ומתיז | sconvolto e fervido e sprizza |
ניצוצות- | scintille |
אך עוד רגע ייבּול ויצהיב | pero' fra poco sara' colto e giallognolo |
כי הנה בשוליו כבר הקיץ ניצת - | poiche' alla sua fine gia' l'estate appare |
קצר פה כל כך האביב. | Corta qui' cosi e' la primavera |
קצר וחטוף ושובר את הלב | breve e improvvisa e rompe il tuo cuore |
לחשוב שהוא תכף ידעך | pensare che fra poco si dilegua |
מבטו רק נפקח | il suo sguardo solo si apri' |
אך הִתחיל ללבלב - | e cosi' comincio' a fiorire |
רק ניתן לי ותכף נלקח. | Cosi mi fu dato e presto fu preso |
אביב עוּל-ימים וסוער | primavera pesante e cosi' tempestosa |
וסופו- | e la sua fine |
כבר כתוב בעלי ניצניו | gia e' scritta sulle foglie della sua fioritura |
אבל הוא מסתחרר | pero' essa si libera |
כפרפר במעופו | come farfalla nel suo volo |
וכמוהו-נצחי בעיניו. | E come lei anche l'eternita' nei suoi occhi |
קצר וחטוף ושובר את הלב | breve e improvvisa e rompe il tuo cuore |
לחשוב שהוא תכף ידעך | pensare che fra poco si dilegua |
מבטו רק נפקח | il suo sguardo solo si apri' |
אך התחיל ללבלב | sebbene comincio' a fiorire |
רק ניתן לי ותכף נלקח. | Cosi mi fu dato e presto fu preso |
ואת ואני היודעים | tu ed io sappiamo |
ונורא הדבר שרק הוא לא - | terribile che solo lui non sappia |
עד כמה קצרים החיים, | quanto e' corta la vita |
החיים הקצרים שניתנו לו. | La corta vita che gli hanno dato |
נדיב ונסער ומכאיב | generoso e tempestoso e doloroso |
קצר פה כל כך | breve qui cosi' e' |
האביב. | La primavera. |
http://www.youtube.com/watch?v=bjOqqJcJ15U
Iscriviti a:
Post (Atom)